Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And We gave Moses the guidance, and We caused the children of Israel to inherit the Writ

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوسَى الْهُدٰى وَاَوْرَثْنَا بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪ـلَ الْكِتَابَۙ
Walaqad atayna moosaalhuda waawrathna banee isra-eela alkitab
#wordmeaningroot
1walaqadAnd certainly
2ātaynāWe gaveاتي
3mūsāMusa
4l-hudāthe guidanceهدي
5wa-awrathnāand We caused to inheritورث
6banī(the) Children of Israelبني
7is'rāīla(the) Children of Israel
8l-kitābathe Bookكتب
  • Aisha Bewley

    We gave Musa the guidance and bequeathed the Book to the tribe of Israel,

  • Progressive Muslims

    And We have given Moses the guidance, and We made the Children of Israel inherit the Scripture.

  • Shabbir Ahmed

    And indeed such was the history of Moses whom We gave the Guidance and thus made the Children of Israel inherit the Scripture.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We gave Moses the guidance, and We caused the children of Israel to inherit the Writ

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We gave Moses the guidance, and We made the Children of Israel inherit the Book.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We have given Moses the guidance, and We made the Children of Israel inherit the book.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We have given Moses the guidance, and made the Children of Israel inherit the scripture.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Verily We showed Moses the way, and bequeathed the Book to the children of Israel,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And We had certainly given Moses guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture

  • Muhammad Asad

    And, indeed, We bestowed aforetime guidance on Moses, and made the children of Israel heirs to the divine writ

  • Marmaduke Pickthall

    And We verily gave Moses the guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    We surely guided Moses* and made the Children of Israel the heirs of the Book

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    In order of time, We sent to Mussa the spirit of truth guiding into all truth and We made Bani-Israel (the Children of Israel) the inheritors of the Book,

  • Bijan Moeinian

    I gave Moses the guidance and blessed the Jews with the Scriptures.

  • Al-Hilali & Khan

    And, indeed We gave Mûsâ (Moses) the guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture -

  • Abdullah Yusuf Ali

    We did aforetime give Moses the (Book of) Guidance, and We gave the book in inheritance to the Children of Israel,-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And indeed, We gave Moses ˹true˺ guidance, and made the Children of Israel inherit the Scripture—

  • Taqi Usmani

    We gave Guidance to Mūsā, while We made the children of Isrā’īl inherit the Book -

  • Abdul Haleem

    We gave Moses guidance and passed down the Scripture to the Children of Israel,

  • Arthur John Arberry

    We also gave Moses the guidance, and We bequeathed upon the Children of Israel the Book

  • E. Henry Palmer

    And we did give Moses the guidance; and we made the children of Israel to inherit the Book,

  • Hamid S. Aziz

    And certainly We gave Moses the guidance, and We caused the children of Israel to inherit the Book,

  • Mahmoud Ghali

    And indeed We already brought Mûsa (Moses) the guidance, and We caused the Seeds (Or: sons) of Israel) to inherit the Book,

  • George Sale

    We heretofore gave unto Moses a direction: And We left as an inheritance unto the children of Israel the book of the law;

  • Syed Vickar Ahamed

    And indeed before now, We did give Musa (Moses) the Guidance, and We gave the Book (Torah) to inherit the Scripture for the Children of Israel—

  • Amatul Rahman Omar

    And indeed We gave Moses (Our) guidance and made the Children of Israel inherit the Scripture.

  • Ali Quli Qarai

    Certainly We gave Moses the guidance and We made the Children of Israel heirs to the Book,