Those who consume the property of the fatherless unjustly: they but consume into their bellies Fire; and they will burn in an inferno.
People who consume the property of orphans wrongfully consume nothing in their bellies except fire. They will roast in a Searing Blaze.
Those who consume the money of the orphans illicitly, in fact they are consuming fire in their bellies, and they will endure the Blaze.
Those, who unjustly consume the wealth of orphans, are filling their bellies with fire and will be exposed to burning Flame.
Those who consume the property of the fatherless unjustly: they but consume into their bellies Fire; and they will burn in an inferno.
Those who consume the money of the orphans illicitly, in fact they are consuming fire in their bellies, and they will endure the Blaze.
Those who consume the money of the orphans illicitly, in fact are consuming fire in their bellies, and they will end up in a blaze.
Those who consume the orphans' properties unjustly, eat fire into their bellies, and will suffer in Hell.
Those who devour the possessions of the orphans unjustly devour only fire, and will surely burn in Hell.
Indeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies fire. And they will be burned in a Blaze.
Behold, those who sinfully devour the possessions of orphans but fill their bellies with fire: for they will have to endure a blazing flame!
Lo! Those who devour the wealth of orphans wrongfully, they do but swallow fire into their bellies, and they will be exposed to burning flame.
Behold, those who wrongfully devour the properties of orphans only fill their bellies with fire. Soon they will burn in the Blazing Flame.*
Indeed those who wrongfully eat the orphans out of their property simply consume but fire into their bellies and shall suffer conflagration.
The guardians who "eat up" an orphan’s property, will eat nothing but fire in Hell.
Verily, those who unjustly eat up the property of orphans, they eat up only fire into their bellies, and they will be burnt in the blazing Fire!
Those who unjustly eat up the property of orphans, eat up a Fire into their own bodies: They will soon be enduring a Blazing Fire!
Indeed, those who unjustly consume orphans’ wealth ˹in fact˺ consume nothing but fire into their bellies. And they will be burned in a blazing Hell!
Surely, those who unjustly devour the property of the orphans do nothing but devour fire into their bellies, and soon they shall enter a blazing Hell.
Those who consume the property of orphans unjustly are actually swallowing fire into their own bellies: they will burn in the blazing Flame.
Those who devour the property of orphans unjustly, devour Fire in their bellies, and shall assuredly roast in a Blaze.
Verily, those who devour the property of orphans unjustly, only devour into their bellies fire, and they shall broil in flames.
Verily, those who devour the property of orphans unjustly, only devour fire into their bellies, and they shall broil in flames.
Surely the ones who eat the riches of the orphans unjustly, they surely only eat (up) Fire in their bellies and will roast in a Blaze.
Surely they who devour the possessions of orphans unjustly, shall swallow down nothing but fire into their bellies, and shall broil in raging flames.
Verily, those who unjustly eat up the property of orphans, they eat up only fire into their own bodies: And they will soon be enduring a blazing Fire!
Verily, those who consume the property of the orphans unjustly, as a matter of fact, feed their bellies with fire; and they shall certainly burn in a blazing fire.
Indeed those who consume the property of orphans wrongfully, only ingest fire into their bellies, and soon they will enter the Blaze.