Then came they towards him in haste.
They came rushing back to him.
Then they approached him outraged.
The people came running to him.
Then came they towards him in haste.
Then they approached him outraged.
Then they approached him outraged.
They went to him in a great rage.
So the people descended upon him.
Then the people came toward him, hastening.
then the others came towards him hurriedly .
And (his people) came toward him, hastening.
whereupon people came to him running.*
But when the damage was noticed, his people came back rushing.
they rushed toward Abraham
Then they (the worshippers of idols) came, towards him, hastening.
Then came (the worshippers) with hurried steps, and faced (him).
Later, his people came rushing towards him ˹furiously˺.
Then, they (the idolaters) came to him rushing.
His people hurried towards him,
Then came the others to him hastening.
And they rushed towards him.
So they (people) advanced towards him, hastening.
Then they (i. e., the disbelievers) came forward to him in a hurried procession.
And the people came hastily unto him:
Then (the worshippers) came with quick steps, and faced (him).
(Hearing this news) the people came running to him.
They came running towards him.