If the waverers desist not, and those in whose hearts is disease, and the spreaders of lies in the city, We will impel thee against them; then will they not be your neighbours therein save a little,
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | la-in | If | |
2 | lam | (do) not | |
3 | yantahi | cease | نهي |
4 | l-munāfiqūna | the hypocrites | نفق |
5 | wa-alladhīna | and those who | |
6 | fī | in | |
7 | qulūbihim | their hearts | قلب |
8 | maraḍun | (is) a disease | مرض |
9 | wal-mur'jifūna | and those who spread rumors | رجف |
10 | fī | in | |
11 | l-madīnati | the city | مدن |
12 | lanugh'riyannaka | We will let you overpower them | غرو |
13 | bihim | We will let you overpower them | |
14 | thumma | then | |
15 | lā | not | |
16 | yujāwirūnaka | they will remain your neighbors | جور |
17 | fīhā | therein | |
18 | illā | except | |
19 | qalīlan | (for) a little | قلل |
If the hypocrites and those with sickness in their hearts and the rumour-mongers in Madina do not desist, We will set you onto them. Then they will only be your neighbours there a very short time.
If the hypocrites, and those with disease in their hearts and those who spread lies in the city do not refrain, then We will let you overpower them, then they will not be able to remain as your neighbours except for a short while.
Thus it is. If the hypocrites and they in whose hearts is a disease, and the alarmists in the City do not cease, We indeed give you the authoritative mastery over them. Then they will be your neighbors no more than a short while.
If the waverers desist not, and those in whose hearts is disease, and the spreaders of lies in the city, We will impel thee against them; then will they not be your neighbours therein save a little,
If the hypocrites and those with disease in their hearts and those who spread lies in the city do not refrain, then We will let you overpower them, then they will not be able to remain as your neighbors except for a short while.
If the hypocrites, and those with disease in their hearts and those who spread lies in the city do not refrain, then We will let you overpower them, then they will not be able to remain as your neighbors except for a short while.
Unless the hypocrites, and those with disease in their hearts, and the vicious liars of the city refrain (from persecuting you), we will surely grant you the upper hand, then they will be forced to leave within a short while.
If the hypocrites and perverts, and the rumour-mongers of Madinah, do not desist even now, We shall rouse you against them, so they would not be able to live but a short time in the city with you.
If the hypocrites and those in whose hearts is disease and those who spread rumors in al-Madinah do not cease, We will surely incite you against them; then they will not remain your neighbors therein except for a little.
THUS IT IS: if the hypocrites, and they in whose hearts is disease, and they who, by spreading false rumours, would cause disturbances in the City desist not . We shall indeed give thee mastery over them, - and then they will not remain thy neighbours in this for more than a little while:
If the hypocrites, and those in whose hearts is a disease, and the alarmists in the city do not cease, We verily shall urge thee on against them, then they will be your neighbours in it but a little while.
If the hypocrites and those in whose hearts there is a sickness,* and the scandal mongers in Madinah* do not desist from their vile acts, We shall urge you to take action against them, and then they will hardly be able to stay in the city with you.
Unless the hypocrites and those whose hearts reflect the morbidity inherent in their inmost being as well as those who incite to rebellion against the Muslims in the city and molest the women cease from such actions, We will instigate you to war upon them and give you mastery over them and they shall then find it difficult to neighbour with you therein but for a short while.
If the hypocrites, those who have a psychological problem and those who spread baseless rumors in Medina do not stop it, I (God) will help you to reveal their true natures so that they may hardly be able to live in this city and leave it out of shame.
If the hypocrites, and those in whose hearts is a disease (evil desire for illegal sex), and those who spread false news among the people in Al-Madinah stop not, We shall certainly let you overpower them: then they will not be able to stay in it as your neighbours but a little while.
Truly, if the Hypocrites, and those in whose hearts is a disease, and those who stir up sedition in the City, desist not, We shall certainly stir thee up against them: Then will they not be able to stay in it as thy neighbours for any length of time:
If the hypocrites, and those with sickness in their hearts, and rumour-mongers in Medina do not desist, We will certainly incite you ˹O Prophet˺ against them, and then they will not be your neighbours there any longer.
If the hypocrites and those having malady in their hearts and the ones who spread rumors in Madīnah do not stop (their evil deeds), We will certainly stir you up against them, then they shall no longer live in it as your neighbors, but for a little while,
If the hypocrites, the sick at heart, and those who spread lies in the city do not desist, We shall rouse you against them, and then they will only be your neighbours in this city for a short while.
Now; if the hypocrites do not give over, and those in whose hearts there is sickness and they that make commotion in the city, We shall assuredly urge thee against them and then they will be thy neighbours there only a little;
Surely if the hypocrites and those in whose hearts is a sickness and the insurrectionists in Medinah do not desist, we will surely incite thee against them. Then they shall not dwell near thee therein save for a little while.
O Prophet! Say to your wives and your daughters and the women of the believers that they let down upon them their over-garments (cloaks); this will be more proper, that they may be known, and not be molested; and Allah is Forgiving, Merciful.
Indeed in case the hypocrites do not refrain, and the ones in whose hearts is sickness, and they that make commotion in the city, indeed We will definitely induce you against them; thereafter they will not be your neighbors there except for a little (while).
Verily if the hypocrites, and those in whose hearts is an infirmity, and they who raise disturbances in Medina, do not desist; we will surely stir thee up against them, to chastise them: Henceforth they shall not be suffered to dwell near thee therein, except for a little time,
Truly, if those hypocrites (who lie against Islam) and those in whose hearts is a disease, cause unrest in the City (Medinah), do not stop (their mischief and wickedness), We shall certainly make you stand up against them: Then will they not be able to stay in it (the City) as your neighbors for a long time:
If the hypocrites, those who carry a disease in their hearts and the scandal-mongers (who circulate false rumours to cause agitation) in the city, do not give over (their evil designs and stop their activities), We shall (one day) make you exercise authority over them, then they will not dwell long in this (city) with you (as your neighbours).
If the hypocrites do not relinquish and those in whose hearts is a sickness, and the rumourmongers in the city , We will surely urge you against them, then they will not be your neighbours in it except for a little .