O wives of the Prophet: you are not like any among women. If you are in prudent fear, then be not soft in speech lest he in whose heart is disease should desire; but speak a fitting word,
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | yānisāa | O wives | نسو |
2 | l-nabiyi | (of) the Prophet | نبا |
3 | lastunna | You are not | ليس |
4 | ka-aḥadin | like anyone | احد |
5 | mina | among | |
6 | l-nisāi | the women | نسو |
7 | ini | If | |
8 | ittaqaytunna | you fear (Allah) | وقي |
9 | falā | then (do) not | |
10 | takhḍaʿna | be soft | خضع |
11 | bil-qawli | in speech | قول |
12 | fayaṭmaʿa | lest should be moved with desire | طمع |
13 | alladhī | he who | |
14 | fī | in | |
15 | qalbihi | his heart | قلب |
16 | maraḍun | (is) a disease | مرض |
17 | waqul'na | but say | قول |
18 | qawlan | a word | قول |
19 | maʿrūfan | appropriate | عرف |
Wives of the Prophet! you are not like other women provided you have taqwa. Do not be too soft-spoken in your speech lest someone with sickness in his heart becomes desirous. Speak correct and courteous words.
O wives of the prophet, you are not like any other women. If you are righteous, then do not speak too softly, lest those with disease in their hearts will move with desire; you shall speak in an honourable manner.
O Wives of the Prophet! You are not like other women. If you live upright, then, be not over-soft in speech, lest he in whose heart is a disease aspire (to you). But speak in customary kindness.
O wives of the Prophet: you are not like any among women. If you are in prudent fear, then be not soft in speech lest he in whose heart is disease should desire; but speak a fitting word,
O women of the prophet, you are not like any other women. If you are righteous, then do not speak too softly, lest those with disease in their hearts will move with desire; you shall speak in an honorable manner.
O wives of the prophet, you are not like any other women. If you are righteous, then do not speak too softly, lest those with disease in their hearts will move with desire; you shall speak in an honorable manner.
O wives of the prophet, you are not the same as any other women, if you observe righteousness. (You have a greater responsibility.) Therefore, you shall not speak too softly, lest those with disease in their hearts may get the wrong ideas; you shall speak only righteousness.
O wives of the Prophet, you are not like other women. If you are mindful of God, do not be too obliging in your speech, lest some one sick of heart should covet your person; so say only customary things.
O wives of the Prophet, you are not like anyone among women. If you fear Allah, then do not be soft in speech , lest he in whose heart is disease should covet, but speak with appropriate speech.
O wives of the Prophet! You are not like any of the women, provided that you remain conscious of God. Hence, be not over-soft in your speech, lest any whose heart is diseased should be moved to desire : but, withal, speak in a kindly way.
O ye wives of the Prophet! Ye are not like any other women. If ye keep your duty (to Allah), then be not soft of speech, lest he in whose heart is a disease aspire (to you), but utter customary speech.
Wives of the Prophet, you are not like other women.* If you fear Allah, do not be too complaisant in your speech lest those with diseased hearts should covet you; but speak in a straight forward manner.*
O you the wives of the Prophet: You must realize that you are not like any of the other women in privileges, dignity, state and all other aspects. If indeed you do entertain the profound reverence dutiful to Allah then you must not be disposed in your discourse, to accommodate yourselves to the rest nor care to please so that you guard yourselves from being supposed by the one whose heart reflects the morbidity inherent in his innermost being. Show discernment in the guidance of your discourse* and let it reflect equity and justice.
Wives of the Prophet, you are not like ordinary women . If you are God fearing, do not speak too softly; this may cause some men, with a disease in their hearts, to entertain the wrong ideas. Instead, speak business like. Stay at home ; …..
O wives of the Prophet! You are not like any other women. If you keep your duty (to Allâh), then be not soft in speech, lest he in whose heart is a disease (of hypocrisy, or evil desire for adultery) should be moved with desire, but speak in an honourable manner.
O Consorts of the Prophet! Ye are not like any of the (other) women: if ye do fear (Allah), be not too complacent of speech, lest one in whose heart is a disease should be moved with desire: but speak ye a speech (that is) just.
O wives of the Prophet! You are not like any other women: if you are mindful ˹of Allah˺, then do not be overly effeminate in speech ˹with men˺ or those with sickness in their hearts may be tempted, but speak in a moderate tone.
O wives of the prophet, you are not like any other women, if you observe taqwā (righteousness). So, do not be too soft in your speech, lest someone having disease in his heart should develop fancies (about you); and do speak with appropriate words.
Wives of the Prophet, you are not like any other woman. If you are truly mindful of God, do not speak too softly in case the sick at heart should lust after you, but speak in an appropriate manner;
Wives of the Prophet, you are not as other women. If you are godfearing, be not abject in your speech, so that he in whose heart is sickness may be lustful; but speak honourable words.
O ye women of the prophet! ye are not like any other women; if ye fear God then be not too complaisant in speech, or he in whose heart is sickness will lust after you; but speak a reasonable speech.
And whoever of you is obedient to Allah and His Messenger and does good, We will give to her a double reward, and We have prepared for her an honourable sustenance.
O wives of the Prophet, you are not as any other women. In case you act piously, then do not be too subdued of speech, so that he in whose heart is sickness may long for (too much expectation of you); and speak beneficent words.
O wives of the prophet, ye are not as other women: If ye fear God, be not too complaisant in speech, lest he should covet, in whose heart is a disease of incontinence; but speak the speech which is convenient.
O Wives of the Prophet! You are not like any (other) women: If you fear (Allah), do not be soft in (your) speech (about what is said while you teach Islam), in case a person in whose heart is a sickness should be moved with desire: But you speak honorably (in what is to be said).
O wives of the Prophet! you are like no other women, if you would guard against evil, so be not soft in speech lest he who carries a disease in his heart should feel tempted, and you should speak decent words in a dignified tone.
O wives of the Prophet! You are not like any other women: if you are wary , then do not be complaisant in your speech, lest he in whose heart is a sickness should aspire, and speak honourable words.