Those who ignore warning and die as atheists: there would not be accepted from one of them the earth full of gold were he to seek to ransom himself thereby; those have a painful punishment, and they will have no helpers.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | inna | Indeed | |
2 | alladhīna | those who | |
3 | kafarū | disbelieve[d] | كفر |
4 | wamātū | and died | موت |
5 | wahum | while they | |
6 | kuffārun | (are) disbelievers | كفر |
7 | falan | then never | |
8 | yuq'bala | will be accepted | قبل |
9 | min | from | |
10 | aḥadihim | any one of them | احد |
11 | mil'u | full | ملا |
12 | l-arḍi | earth | ارض |
13 | dhahaban | (of) gold | ذهب |
14 | walawi | [and] (even) if | |
15 | if'tadā | he offered as ransom | فدي |
16 | bihi | it | |
17 | ulāika | Those | |
18 | lahum | for them | |
19 | ʿadhābun | (is) a punishment | عذب |
20 | alīmun | painful | الم |
21 | wamā | and not | |
22 | lahum | (will be) for them | |
23 | min | any | |
24 | nāṣirīna | helpers | نصر |
As for those who are kafir and die kuffar, the whole earth filled with gold would not be accepted from any of them if they were to offer it as a ransom. They will have a painful punishment. They will have no helpers.
Those who have rejected and died while they are rejecters, if the Earth full of gold were to be ransomed with it would not be accepted from any of them. For these there will be a painful retribution and they will have no supporters.
As for those who reject the Truth and die in that state, not the entire gold of the earth shall be accepted from them, if they could offer such ransom. They have incurred a painful doom upon themselves and there shall be no helpers for them.
Those who ignore warning and die as atheists: there would not be accepted from one of them the earth full of gold were he to seek to ransom himself thereby; those have a painful punishment, and they will have no helpers.
Those who have rejected and died while they were rejecters, if the earth full of gold were to be ransomed with it would not be accepted from any of them. For these there will be a painful retribution and they will have no supporters.
Those who have rejected and died while they were ingrates, if the earth full of gold were to be ransomed with it, it would not be accepted from any of them. For these there will be a painful retribution and they will have no supporters.
Those who disbelieve and die as disbelievers, an earthful of gold will not be accepted from any of them, even if such a ransom were possible. They have incurred painful retribution; they will have no helpers.
From those who deny and die disbelieving will never be accepted an earthful of gold if proferred by them as ransom. For them is grievous punishment, and none will help them.
Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - never would the capacity of the earth in gold be accepted from one of them if he would ransom himself with it. For those there will be a painful punishment, and they will have no helpers.
Verily, as for those who are bent on denying the truth and die as deniers of the truth - not all the gold on earth could ever be their ransom. It is they for whom grievous suffering is in store; and they shall have none to succour them.
Lo! those who disbelieve, and die in disbelief, the (whole) earth full of gold would not be accepted from such an one if it were offered as a ransom (for his soul). Theirs will be a painful doom and they will have no helpers.
Truly those who disbelieved and died as unbelievers, not even an earth full of gold will be accepted from them as ransom. For such people there is painful chastisement; and none shall come to their help.
Those who deny Allah and death claims them clothed with the ugly vestments of disbelief, they shall have committed an unforgivable sin. The offer of as much gold as the earth can treasure shall not be accepted from any of them in expiation for his guilt. Such persons must expect endless suffering and shall find no one to afford them help.
As to those who return back to disbelief and die in the state of disbelief, they have earned an awful punishment. Even if they offer an earth full of gold, their offering will not be accepted and they will find themselves without any helper.
Verily, those who disbelieved, and died while they were disbelievers, the (whole) earth full of gold will not be accepted from anyone of them even if they offered it as a ransom. For them is a painful torment and they will have no helpers.
As to those who reject Faith, and die rejecting,- never would be accepted from any such as much gold as the earth contains, though they should offer it for ransom. For such is (in store) a penalty grievous, and they will find no helpers.
Indeed, if each of those who disbelieve then die as disbelievers were to offer a ransom of enough gold to fill the whole world, it would never be accepted from them. It is they who will suffer a painful punishment, and they will have no helpers.
Those who disbelieve and die as disbelievers, even an Earth-full of gold shall never be accepted from any of them, even if one were to offer it as ransom. They are the ones for whom there is a painful punishment, and for them there are no helpers.
those who disbelieve and die disbelievers will not be saved even if they offer enough gold to fill the entire earth. Agonizing torment is in store for them, and there will be no one to help them.
Surely those who disbelieve, and die disbelieving, there shall not be accepted from any one of them the whole earth full of gold, if he would ransom himself thereby; for them awaits a painful chastisement, and they shall have no helpers.
Verily, those who misbelieve and die in misbelief, there shall not be accepted from any one of them the earth-full of gold, though he should give it as a ransom. For them is grievous woe, and helpers have they none.
Verily, those who disbelieve (or reject faith) and die in disbelief, there shall not be accepted from any one of them the earth-full of gold, though he should give it as a ransom. For them is grievous woe, and no helpers have they.
Surely the ones who have disbelieved and died (when) they are steadfast disbelievers, then (there) will never be accepted from any one of them the (whole) earth full of gold, even if he would ransom himself thereby. Those will have a painful torment, and in no way will they have any vindicators.
Verily they who believe not, and die in their unbelief, the world full of gold shall in no wise be accepted from any of them, even though he should give it for his ransom; they shall suffer a grievous punishment, and they shall have none to help them.
Verily, about those who reject Faith, and die rejecting— Never would be accepted from any such (persons) all the gold that the earth contains, even though they should offer it (only) to ransom themselves. For such (people) is a painful penalty, and they will find no helpers.
Verily, as to those who have disbelieved and die while they are disbelievers, there shall not be accepted from anyone of them (even) an earthful of gold if he would ransom himself thereby. There awaits them a woeful punishment, they shall have no helpers (either).
Indeed those who turn faithless, and die while they are faithless, a world of gold will not be accepted from any of them should he offer it for ransom. For such there will be a painful punishment, and they will have no helpers.