Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Is then he who seeks the approval of God like one who incurs wrath from God, and whose shelter is Gehenna? And evil is the journey’s end.

اَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللّٰهِ كَمَنْ بَٓاءَ بِسَخَطٍ مِنَ اللّٰهِ وَمَأْوٰيهُ جَهَنَّمُۜ وَبِئْسَ الْمَص۪يرُ
Afamani ittabaAAa ridwana Allahikaman baa bisakhatin mina Allahi wama/wahujahannamu wabi/sa almaseer
#wordmeaningroot
1afamaniSo is (the one) who
2ittabaʿapursuesتبع
3riḍ'wāna(the) pleasureرضو
4l-lahi(of) Allah
5kamanlike (the one) who
6bāadrawsبوا
7bisakhaṭinon (himself) wrathسخط
8minaof
9l-lahiAllah
10wamawāhuand his abodeاوي
11jahannamu(is) hell
12wabi'saand wretchedباس
13l-maṣīru(is) the destinationصير
  • Aisha Bewley

    Is someone who pursues the pleasure of Allah the same as someone who incurs displeasure from Allah and whose refuge is Hell? What an evil destination!

  • Progressive Muslims

    Is one who follows the pleasure of God, as one who draws the wrath of God and whose abode is Hell What a miserable destiny!

  • Shabbir Ahmed

    Is one who seeks the Approval of Allah the same as one who earned Allah's disapproval, and his destiny is Hell, the most miserable abode?

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Is then he who seeks the approval of God like one who incurs wrath from God, and whose shelter is Gehenna? And evil is the journey’s end.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Is he who follows the pleasure of God as he who draws the wrath of God and his abode is Hell and a miserable destiny?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Is one who follows the pleasure of God, as one who draws the wrath of God and whose abode is hell? What a miserable destiny!

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Is one who pursues GOD's pleasure the same as one who incurs wrath from GOD and his destiny is Hell, the most miserable abode?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Is a man who has followed the pleasure of God the same as he who has incurred His wrath, whose abode is surely Hell, a dreadful place?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So is one who pursues the pleasure of Allah like one who brings upon himself the anger of Allah and whose refuge is Hell? And wretched is the destination.

  • Muhammad Asad

    Is then he who strives after God's goodly acceptance like unto him who has earned the burden of God's condemnation and whose goal is hell? - and how vile a journey's end!

  • Marmaduke Pickthall

    Is one who followeth the pleasure of Allah as one who hath earned condemnation from Allah, whose habitation is the Fire, a hapless journey's end?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Is he who follows the good pleasure of Allah like him who is laden with Allah's wrath and whose abode is Hell? How evil that is for a resting-place!

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Shall he who obeyed Allah’s statutes in quest of Allah’s satisfaction compare with the one who came within the measure of Allah’s wrath and has been destined to the abode in Hell, which is an evil destiny!

  • Bijan Moeinian

    Is the man who seeks the pleasure of the Lord equal to the one who provokes the anger of God? The latter destiny. What an evil destination.

  • Al-Hilali & Khan

    Is then one who follows (seeks) the good Pleasure of Allâh (by not taking illegally a part of the booty) like the one who draws on himself the Wrath of Allâh (by taking a part of the booty illegally - Ghulul)? - his abode is Hell, and worst, indeed is that destination!

  • Abdullah Yusuf Ali

    Is the man who follows the good pleasure of Allah Like the man who draws on himself the wrath of Allah, and whose abode is in Hell?- A woeful refuge!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Are those who seek Allah’s pleasure like those who deserve Allah’s wrath? Hell is their home. What an evil destination!

  • Taqi Usmani

    How then, could one who submits to the pleasure of Allah be equal to him who returns with displeasure from Allah? His ultimate place is the Fire; and what an evil end it is!

  • Abdul Haleem

    Can the man who pursues God’s good pleasure be like the man who has brought God’s wrath upon himself and whose home will be Hell- a foul destination?

  • Arthur John Arberry

    What, is he who follows God's good pleasure like him who is laden with the burden of God's anger, whose refuge is Gehenna? An evil homecoming!

  • E. Henry Palmer

    Is he who follows the pleasure of God, like him who has drawn on himself anger from God, whose resort is hell? An evil journey shall it be!

  • Hamid S. Aziz

    Is he who follows the pleasure of Allah, like him who has drawn on himself anger from Allah, whose resort is the Fire? An evil journey's end!

  • Mahmoud Ghali

    Then is he who closely follows the all-blessed satisfaction of Allah like him who has drawn upon (himself) wrath from Allah and whose abode is Hell? And miserable is the Destiny!

  • George Sale

    Shall he therefore who followeth that which is well-pleasing unto God, be as he who bringeth on himself wrath from God, and whose receptacle is hell? An evil journey shall it be thither.

  • Syed Vickar Ahamed

    Is the man who follows the good pleasure of Allah like the man who draws on himself the anger of Allah, and whose home is in Hell? And a woeful place (to live)!

  • Amatul Rahman Omar

    Can the person who (always) follows the good pleasure of Allâh be like the person who has incurred the displeasure of Allâh and whose abode is Gehenna? What an evil destined abode it is!

  • Ali Quli Qarai

    Is he who follows Allah’s pleasure like him who earns Allah’s displeasure and whose refuge is hell, an evil destination?