“And I will send a gift to them, and see with what the emissaries return.”
I will send them a gift and then wait and see what the messengers bring back. ’
"And I will send to them a gift, then I will see with what the messengers will return. "
Hence, I am going to send a gift to them and see the response that our envoys bring. " (The intelligent Queen made a prudent decision disregarding the advice of her loyal chiefs. She was cognizant of King Solomon's might, and she was impressed by the benevolent message in the letter).
“And I will send a gift to them, and see with what the emissaries return.”
"And I will send to them a gift, then I will see with what the messengers will return."
"I will send to them a gift, then I will see with what the messengers will return."
"I am sending a gift to them; let us see what the messengers come back with."
But I will send them a gift and see what the envoys bring back (in return). "
But indeed, I will send to them a gift and see with what the messengers will return. "
Hence, behold, I am going to send a gift to those , and await whatever the envoys bring back. "
But lo! I am going to send a present unto them, and to see with what (answer) the messengers return.
I will send them a gift and then see with what answer my envoys return."
"I have resolved" she said, "to send them a present and wait to see what kind of response will the envoys bring back".
"Let me send him some gift and see what his response will be. "
"But verily! I am going to send him a present, and see with what (answer) the messengers return."
"But I am going to send him a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ambassadors."
But I will certainly send him a gift, and see what ˹response˺ my envoys will return with."
And I am going to send a gift to them, then see, what response the envoys will bring back."
but I am going to send them a gift, then see what answer my envoys bring back.’
Now I will send them a present, and see what the envoys bring back. '
So, verily, I am going to send to them a gift, and will wait to see with what the messengers return. '
She said, "Verily, kings when they enter a city, despoil it, and demean the mighty ones of its people; thus they will do.
And surely I am sending to them a present, so I am waiting to look into what the emissaries return with. "
But I will send gifts unto them; and will wait for what farther information those who shall be sent, shall bring back.
"But verily, I am going to send him (Sulaiman) a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ministers. "
`I am going to send them a (significant) gift and shall wait to see what (answer) the envoys bring back. '
I will send them a gift, and I shall see what the envoys bring back. ’