Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And they say: “When is this promise, if you be truthful?”

وَيَقُولُونَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ
Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeen
#wordmeaningroot
1wayaqūlūnaAnd they sayقول
2matāWhen (will be fulfilled)
3hādhāthis
4l-waʿdupromiseوعد
5inif
6kuntumyou areكون
7ṣādiqīnatruthfulصدق
  • Aisha Bewley

    They say, ‘When will this promise come about if you are telling the truth?’

  • Progressive Muslims

    And they Say: "When will this promise come to pass if you are truthful"

  • Shabbir Ahmed

    And they say, "When will this promise be fulfilled, if you are men of truth?"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And they say: “When is this promise, if you be truthful?”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andthey say: "When will this promise come to pass if you are truthful?"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They say, "When will this promise come to pass if you are truthful?"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They challenge: "Where is that (retribution), if you are truthful?"

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Yet they say: "When will the promised threat come to pass, if you speak the truth?"

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"

  • Muhammad Asad

    But they ask, "When is that promise to be fulfilled? if you are men of truth!"

  • Marmaduke Pickthall

    And they say: When will this promise (be fulfilled), if ye are truthful?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    They say: "(Tell us) when will the threat of punishment come to pass if you are truthful?"

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And yet they -the infidels- ask the Muslims: "When shall that promised punishment come to pass if indeed you declare the truth!"

  • Bijan Moeinian

    They say: "If what you are saying is true, then subject us to the punishment that you are warning us about!"

  • Al-Hilali & Khan

    And they say: "When will this promise (come to pass), if you are truthful."

  • Abdullah Yusuf Ali

    They say: "When will this promise come to pass, if ye are telling the truth?"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    They ask ˹the believers˺, "When will this threat come to pass if what you say is true?"

  • Taqi Usmani

    They say, "When will this promise be (fulfilled), if you are true?"

  • Abdul Haleem

    They say, ‘When will this promise be fulfilled, if what you say is true?’

  • Arthur John Arberry

    They say, 'And when shall the promise come to pass, if you speak truly?'

  • E. Henry Palmer

    And they say, 'When will this threat (come to pass), if ye tell the truth?'

  • Hamid S. Aziz

    Man is made of haste. I will show you My signs; but do not ask Me to hasten.

  • Mahmoud Ghali

    And they say, "When will this promise (come to pass), in case you are sincere?"

  • George Sale

    They say, when will this threat be accomplished, if ye speak truth?

  • Syed Vickar Ahamed

    And they say: "When will this promise become true, if you are telling the truth?"

  • Amatul Rahman Omar

    And they say, `When will this promise of punishment be fulfilled, (let us know) if you are truthful?'

  • Ali Quli Qarai

    And they say, ‘When will this promise be fulfilled, should you be truthful?’