Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“It is for thee to be neither hungry nor naked therein,

اِنَّ لَكَ اَلَّا تَجُوعَ ف۪يهَا وَلَا تَعْرٰىۙ
Inna laka alla tajooAAa feehawala taAAra
#wordmeaningroot
1innaIndeed
2lakafor you
3allāthat not
4tajūʿayou will be hungryجوع
5fīhātherein
6walāand not
7taʿrāyou will be unclothedعري
  • Aisha Bewley

    You will not go hungry in it or suffer from nakedness.

  • Progressive Muslims

    "You will have in it that you will not go hungry nor need clothes. "

  • Shabbir Ahmed

    "Behold, you are living the life of Paradise (on this very earth) where you are guaranteed never to go hungry and never to walk improperly clothed. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “It is for thee to be neither hungry nor naked therein,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "You will have in it that you will not go hungry nor need clothes."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "There you will not go hungry nor need clothes."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "You are guaranteed never to hunger therein, nor go unsheltered.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Verily you will have no hunger or nakedness there,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, it is for you not to be hungry therein or be unclothed.

  • Muhammad Asad

    Behold, it is provided for thee that thou shalt not hunger here or feel naked,

  • Marmaduke Pickthall

    It is (vouchsafed) unto thee that thou hungerest not therein nor art naked,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    (for in Paradise) neither are you hungry nor naked,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "You may rest assured He, Allah added, "that herein never shall you suffer hunger nor go naked".

  • Bijan Moeinian

    "Here you will never suffer from nor without cloths. "

  • Al-Hilali & Khan

    Verily, you have (a promise from Us) that you will never be hungry therein nor naked.

  • Abdullah Yusuf Ali

    "There is therein (enough provision) for thee not to go hungry nor to go naked,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Here it is guaranteed that you will never go hungry or unclothed,

  • Taqi Usmani

    Here you have the privilege that you will not be hungry nor will you be unclad,

  • Abdul Haleem

    In the garden you will never go hungry, feel naked,

  • Arthur John Arberry

    It is assuredly given to thee neither to hunger therein, nor to go naked,

  • E. Henry Palmer

    Verily, thou hast not to be hungry there, nor naked!

  • Hamid S. Aziz

    And We said, "O Adam! Verily, this is a foe to you and to your wife; never then let him drive you twain forth from the garden or you will be wretched.

  • Mahmoud Ghali

    Surely it is (given) to you neither to hunger therein, nor to go naked,

  • George Sale

    Verily we have made a provision for thee, that thou shalt not hunger therein, neither shalt thou be naked:

  • Syed Vickar Ahamed

    "In there, there are (enough things) for you not to go hungry nor to go naked,

  • Amatul Rahman Omar

    `It is (provided) for you that here you shall not feel hunger, nor shall you go naked,

  • Ali Quli Qarai

    Indeed you will neither be hungry in it nor naked.