Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Then We pardoned you after that, that you might be grateful.

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ مِنْ بَعْدِ ذٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Thumma AAafawna AAankum min baAAdi thalikalaAAallakum tashkuroon
#wordmeaningroot
1thummaThen
2ʿafawnāWe forgaveعفو
3ʿankumyou
4minfrom
5baʿdiafterبعد
6dhālikathat
7laʿallakumso that you may
8tashkurūna(be) gratefulشكر
  • Aisha Bewley

    Then We pardoned you after that so that perhaps you would show thanks.

  • Progressive Muslims

    Then We forgave you after that, perhaps you would be thankful.

  • Shabbir Ahmed

    Then, even after that, We pardoned you and gave you another chance to be practically thankful. (2:56).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then We pardoned you after that, that you might be grateful.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Then We forgave you after that, perhaps you would be thankful.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Then We forgave you after so that perhaps you would be thankful.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Still, we pardoned you thereafter that you may be appreciative.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Even so, We pardoned you that you may be grateful.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful.

  • Muhammad Asad

    yet, even after that, We blotted out this your sin, so that you might have cause to be grateful.

  • Marmaduke Pickthall

    Then, even after that, We pardoned you in order that ye might give thanks.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Yet We pardoned you that you might be grateful.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Yet We granted Mussa his prayer and extended to you Our mercy and forgiveness that you may hopefully impel yourselves to the feeling of gratitude".

  • Bijan Moeinian

    In spite of committing such a shameful sin I forgave you so that you may become thankful.

  • Al-Hilali & Khan

    Then after that We forgave you so that you might be grateful.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Even then We did forgive you; there was a chance for you to be grateful.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Even then We ˹still˺ forgave you so perhaps you would be grateful.

  • Taqi Usmani

    Yet We pardoned you, even after that, so that you may show gratitude.

  • Abdul Haleem

    Even then We forgave you, so that you might be thankful.

  • Arthur John Arberry

    then We pardoned you after that, that haply you should be thankful.

  • E. Henry Palmer

    Yet then we forgave you after that; perhaps ye may be grateful.

  • Hamid S. Aziz

    Yet then We forgave you after that; perhaps you may be grateful.

  • Mahmoud Ghali

    Thereafter We were clement towards you even after that, that possibly you would thank (Us).

  • George Sale

    yet afterwards we forgave you, that preadventure ye might give thanks.

  • Syed Vickar Ahamed

    Even then We did forgive you; There was a chance for you to be grateful.

  • Amatul Rahman Omar

    Yet We pardoned you after that, so that you might give thanks.

  • Ali Quli Qarai

    Then We excused you after that so that you might give thanks.