Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And clothe not truth with vanity, nor conceal the truth when you know.

وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُونَ
Wala talbisoo alhaqqa bilbatiliwataktumoo alhaqqa waantum taAAlamoon
#wordmeaningroot
1walāAnd (do) not
2talbisūmixلبس
3l-ḥaqathe Truthحقق
4bil-bāṭiliwith [the] falsehoodبطل
5wataktumūand concealكتم
6l-ḥaqathe Truthحقق
7wa-antumwhile you
8taʿlamūna[you] knowعلم
  • Aisha Bewley

    Do not mix up truth with falsehood and knowingly hide the truth.

  • Progressive Muslims

    And do not confound the truth with falsehood, nor keep the truth secret while you know.

  • Shabbir Ahmed

    Confound not the Truth with falsehood, nor conceal the Truth while you are well aware of it. ((2:159). News of the Arabian Prophet in Deuteronomy: (18:15-18).)

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And clothe not truth with vanity, nor conceal the truth when you know.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And do not confound the truth with falsehood, nor keep the truth secret while you know.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Do not obscure the truth with falsehood, nor keep the truth secret while you know.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Do not confound the truth with falsehood, nor shall you conceal the truth, knowingly.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know .

  • Muhammad Asad

    And do not overlay the truth with falsehood, and do not knowingly suppress the truth;

  • Marmaduke Pickthall

    Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Do not confound Truth by overlaying it with falsehood, nor knowingly conceal the Truth.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Nor irreverently mix up the truth guiding into all truth and poison it with what you forge of falsehood, nor conceal the truth when you know it conforms with fact and agrees with reality".

  • Bijan Moeinian

    And do not mix up the truth with lies; nor hide the truth knowingly.

  • Al-Hilali & Khan

    And mix not truth with falsehood, nor conceal the truth while you know (the truth).

  • Abdullah Yusuf Ali

    And cover not Truth with falsehood, nor conceal the Truth when ye know (what it is).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Do not mix truth with falsehood or hide the truth knowingly.

  • Taqi Usmani

    and do not confound truth with falsehood, and do not hide the truth when you know (it).

  • Abdul Haleem

    Do not mix truth with falsehood, or hide the truth when you know it.

  • Arthur John Arberry

    And do not confound the truth with vanity, and do not conceal the truth wittingly.

  • E. Henry Palmer

    Clothe not truth with vanity, nor hide the truth the while ye know.

  • Hamid S. Aziz

    Cloak not truth with vanity and falsehood, nor knowingly hide the truth.

  • Mahmoud Ghali

    And do not confound the Truth with the untruth and do not keep back the Truth and you know (it).

  • George Sale

    Cloath not the truth with vanity, neither conceal the truth against your own knowledge;

  • Syed Vickar Ahamed

    And do not cover Truth with falsehood, and do not hide the Truth when you know (it).

  • Amatul Rahman Omar

    Do not confound the truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.

  • Ali Quli Qarai

    And do not mix the truth with falsehood, nor conceal the truth while you know.