Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Deaf, dumb, blind; so they will not return.

صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَۙ
Summun bukmun AAumyun fahum layarjiAAoon
#wordmeaningroot
1ṣummunDeafصمم
2buk'mundumbبكم
3ʿum'yunblindعمي
4fahumso they
5not
6yarjiʿūna[they] will not returnرجع
  • Aisha Bewley

    Deaf, dumb, blind. They will not return.

  • Progressive Muslims

    Deaf, dumb, and blind, they will not revert.

  • Shabbir Ahmed

    Deaf, dumb and blind of Reason! They will not return to begin their journey in the right direction (until they use their faculties of perception and reasoning ((8:22), (16:76), (17:36)).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Deaf, dumb, blind; so they will not return.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Deaf, dumb, and blind, they will not return.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Deaf, dumb, and blind, they will not revert.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Deaf, dumb, and blind; they fail to return.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    They are deaf, dumb and blind, and shall never return;

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Deaf, dumb and blind - so they will not return .

  • Muhammad Asad

    Deaf, dumb, blind - and they cannot turn back.

  • Marmaduke Pickthall

    Deaf, dumb and blind; and they return not.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    They are deaf, they are dumb, they are blind;* they will never return (to the Right Way).

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Deaf and dumb, insensible to light, they are unable to retrace their steps that lead them into error.

  • Bijan Moeinian

    Now they are deaf, dumb, blind and without guidance; naturally they can not find their way back to the right path.

  • Al-Hilali & Khan

    They are deaf, dumb, and blind, so they return not (to the Right Path).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Deaf, dumb, and blind, they will not return (to the path).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    They are ˹wilfully˺ deaf, dumb, and blind, so they will never return ˹to the Right Path˺.

  • Taqi Usmani

    Deaf, dumb and blind, they shall not return.

  • Abdul Haleem

    deaf, dumb, and blind: they will never return.

  • Arthur John Arberry

    deaf, dumb, blind -- so they shall not return;

  • E. Henry Palmer

    Deafness, dumbness, blindness, and they shall not return!

  • Hamid S. Aziz

    Deaf, dumb, blind, and they shall not return!

  • Mahmoud Ghali

    Deaf, dumb, blind, so they will not return.

  • George Sale

    they are deaf, dumb, and blind, therefore will they not repent.

  • Syed Vickar Ahamed

    They are deaf, dumb, and blind, so they will not return (to the right path).

  • Amatul Rahman Omar

    (They are) deaf, dumb, (and) blind, so they will not return (to the right path).

  • Ali Quli Qarai

    Deaf, dumb, and blind, they will not come back.