“But I fear my heirs after me, and my wife is barren, so give Thou me from Thyself an heir
I fear my relatives when I am gone and my wife is barren, so give me an heir from You
"And I fear the kinfolk after I am gone, and my wife is infertile, so grant me from Yourself an ally. "
" Now I fear what my relatives will do after me. (I am concerned about the heritage of my forefathers such as Jacob). But my wife is barren. Oh, Give me from Your Presence, a successor.
“But I fear my heirs after me, and my wife is barren, so give Thou me from Thyself an heir
"And I fear the kinfolk after I am gone, and my wife is infertile, so grant me from Yourself an ally."
"I fear the kinfolk after I am gone, and my wife is infertile, so grant me from Yourself an ally."
"I worry about my dependants after me, and my wife has been sterile. Grant me, from You, an heir.
But I fear my relatives after me; and my wife is barren. So grant me a successor as a favour from You
And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir
"Now, behold, I am afraid of my kinsfolk after I am gone, for my wife has always been barren. Bestow, then, upon me, out of Thy grace, the gift of a successor
Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren. Oh, give me from Thy presence a successor
I fear evil from my kinsmen after I am gone;* and my wife is barren, so grant me an heir out of Your special grace,
"I only fear that my kindred and those connected in thought may not know, after I have gone off, how to serve Your purpose with the appropriate acts and rites, and my wife has been barren". "I pray and beseech You O Allah to give me through Your efficacious grace a descendent destined to be my successor",
"I worry about what will happen to my folks after my death, and my wife is barren. Would you grant me an heir out of your kindness
"And verily I fear my relatives after me, and my wife is barren. So give me from Yourself an heir.
"Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: so give me an heir as from Thyself,-
And I am concerned about ˹the faith of˺ my relatives after me, since my wife is barren. So grant me, by Your grace, an heir,
I fear (my) kinsmen after me, and my wife is barren, so bless me with an heir, from Your own side,
I fear my kinsmen when I am gone, for my wife is barren, so grant me a successor––a gift from You––
And now I fear my kinsfolk after I am gone; and my wife is barren. So give me, from Thee, a kinsman
But I fear my heirs after me, and my wife is barren; then grant me from Thee a successor,
Praying, "My Lord! Verily, my bones are weak, and my head shines with grey hair; but I never was unfortunate in my prayers to Thee, my Lord!
And surely I fear my patronized (relatives) beyond me, (i. e., after I am gone) and my wife is barren. So bestow upon me, from very close to You, a constant patron (Some take it to mean a nephew or kinsman)
But now I fear my nephews, who are to succeed after me, for my wife is barren: Wherefore give me a successor of my own body from before thee;
"And surely, I am afraid (what) my family (and friends) will do after me: But my wife is barren. So give me an heir as if from Yourself—
`I fear (for the unrighteousness of) my kinsfolk after me, and my wife is barren. Grant me by Your (special) grace a (pious and righteous) successor,
Indeed I fear my kinsmen, after me, and my wife is barren. So grant me from Yourself an heir